可以了解其他國家的語言、看懂他們的文字、瞭解意思
其實是很棒~也很花成本的事情!XD
但今天不是想講學習的成本與代價...我只想說翻譯並不是萬能
雖然你懂對方的文字,但是碰到不同的領域效果也是會打折扣...

翻譯也需要有明確的範圍
既然委託別人,那就清楚的講出你的需求吧!
說只要大概...只要什麼什麼...  讓我覺得翻譯好廉價啊...
而且一直追加的這部分也讓我很煩躁...
(不要給我標題就叫我說出裡面所有的內容...)

我想我並不是很專業的翻譯譯者,所以說不定我自己也不瞭解翻譯的本質
所以當有不如我意的情況出現時,我反而會選擇責怪他人不懂翻譯...

我只想說翻譯能作的就是把原文以本國母語的方式呈現
忠於原著
剩下的請自行琢磨...  不要叫我生出不在原文裡有的東西
還有想要什麼內容就說要什麼!
不然就請自己去猜測...
我不是老師、也不是哪裡來的大師...
我只是單純的譯者... 一個還不成熟的譯者
arrow
arrow
    全站熱搜

    nanamichao0419 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()